基礎情報
作品名 : HEART GEAR
ジャンル: SF、アクション
漫画 : タカキツヨシ
原作 : -
出版社 : 株式会社集英社
掲載誌 : 少年ジャンプ+
レーベル: ジャンプコミックス
発表期間: 2019年18号~
巻数 : 3
アニメ : -
三度目の世界大戦により、人類は一掃され、後には荒れた大地と文明の残骸だけが残った。それから200年―――。
出典:HEART GEAR1巻裏表紙
人間の少女・ルゥは、ギアのゼットと穏やかな日々を送っていた。そんなある日、謎のギア・クロムが現れ、奇妙な3人暮らしが始まる。
だが、狂機(インセイン)との遭遇により彼女の生きる道は一変する…!!
感想概要
おすすめ:[osusume]
SFです、アクションです。正直ありがちっちゃありがちですが、言い換えれば王道です。
ルゥの素直な感情も良いですし、クロムのアクションもかっこいいです。
胸部の特別衝撃吸収素材は最高、ヒルドちゃん最高。
[chart01]
感想
おすすめ度:★★★☆☆
SFです、アクションです。正直ありがちっちゃありがちですが、言い換えれば王道です。
ルゥの素直な感情も良いですし、クロムのアクションもかっこいいです。各話の題名は全部じゃないと思うけど曲名かな?
3巻では闘技場での格闘、ルゥの救出などワクワクの展開です。ルゥ救出のために1対多数戦とか熱いじゃないですか!
絵の線が荒いですが、雰囲気やスピード感と相まっていい味になっています。
巻末のおしえて!アイザック先生はSFやらに関心がある方は聞いたことのある話題がされています。改めて読むと考えさせられます(解決は当然できないけど)。
胸部の特別製の衝撃吸収素材…。
ゼットやヴィルヘルムの残骸から考えればコアユニットは頭部にあるはず…。
いや指揮官型は生存率の高さ重視といってるくらいだから、頭部以外にあるもしくは頭部以外にもコアユニットがあるのか?
そうでなければ胸部に特別製の衝撃吸収素材を装備する必要はなく、むしろ頭部(顔面部)に素材を装備して”おたふく”のようにするのが合理的では?
特別製の衝撃吸収素材を装備してでも守りたいものはコアユニットだと思うんだが、もしかしてその前提が違うのか?
そもそも装甲を堅牢にして生存率を上げているんだから、防御力を目的としているのであれば装甲内の本体に特別衝撃吸収素材は必要なのか?
つまり何が言いたいかといえば、胸部の特別衝撃吸収素材は最高だということだ。ヒルドちゃん最高。
余談(意図的な文字化け)
1巻で登場した狂機が何を言っていたかについて。
ストーリーには影響がないので適当に文字化けしているように見せているのかと思いましたが、よく見てみるとそうでないっぽい。
荳肴?縺ェ蟇セ雎
出典:HEART GEAR1巻
。繧剃コ悟錐遒コ隱
蜀?ク?蜷阪
?繝峨Ο繧繝
繧ゅ≧荳?蜷阪?
逕滉ス灘渚蠢懊゜繧
莠コ髢薙→蛻、蛻・
繝エ繝√
E繝シ
繧ク荳ュ
「蜷阪」など繰り返し登場している文字列があることから、何か意味のある言葉っぽい。
「繝」「繧」の字が登場していることから、Unicodeの文字化けか?
試しにUTF-8だとしてShift_JISで逆変換したら「不�?な対豁Bを二名確�」
なるほど、ストーリー、発言者、場面と状況を勘案すると「不明な対象を二名確認」かな?
「不明な対象を二名確認」をShift_JISからUTF-8にすると「荳肴?縺ェ蟇セ雎。繧剃コ悟錐遒コ隱」で、作中のセリフと一致。やっぱり意味のあるセリフでしたね。
漫画なので縦書きだし区切りがどこかわからないし、Oなのか0なのかわからなかったり、半角全角混ざってるし、漢字が読めないからIMEパッドで書きながらの解読でしたが面白かったです。
セリフ3つしかないのに時間がかかってしまいました。1つ目のセリフは変換結果を出しておきますので興味のある人は2つ目3つ目も是非翻訳してみてね!(
不明な対象を
作中で狂機が言っていたセリフを変換(翻訳)したところ
二名確認
内一名は
ドロイド
作者・書籍関連
タカキツヨシさん
https://twitter.com/takatsuyo320
電子書籍はebookjapanもおすすめ!
(作者関連)BLACK TORCH
追伸
3巻が3月発売だったのでそろそろ新刊かなと思っていたところ、タカキツヨシさんが体調不良のため休載していたとのことでした。
続き楽しみにしていますので、まずは復調のためお体をお大事になさってください。